Grammaire et dictionnaire
de la langue des îles Marquises [réédition
de l'édition originale de 1904] / Mgr René Ildefonse
Dordillon ; posface de Robert Koenig. - Papeete : Société
des études océaniennes, 1999. - 204 p. ;
22 cm.
|
TAHITI
PACIFIQUE MAGAZINE,
n° 97, mai 1999 : C'est en présence de quelques
membres du bureau et d'un invité de marque en
la personne de Monseigneur Le Cléac'h que Robert Koenig,
président de la Société des Études
Océaniennes, a présenté à la
presse la grammaire et le dictionnaire de la langue des
îles Marquises, écrits par Mgr Dordillon, et
dont la première édition datant de 1904
était épuisée depuis fort longtemps.
Il s'agit en fait d'une copie conforme de la
première édition non rectifiée mais
simplement présentée en forme plus lisible.
Une autre édition,
corrigée et rectifiée devant bientôt
être présentée sur un site internet.
Il y a, en effet, de plus en plus d'amateurs des langues
polynésiennes, en particulier dans les universités
mais également parmi les chercheurs en tout genre.
Les Marquisiens sont actuellement parmi les mieux nantis
puisque leur langue est couverte par deux ouvrages importants et
complémentaires : « Lexique de la
langue marquisienne » de Mgr Le Cléac'h et
« Grammaire et dictionnaire de la langue des
îles Marquises » de Mgr Dordillon.
Christian Beslu
|
ROBERT KOENIG : […]
Le Père Siméon
Delmas fait imprimer l'ouvrage de Mgr Dordillon 16 ans après
le décès de son auteur, il en rappelle l'histoire
et les difficultés, le travail de toute
une vie, revu et complété par le Père Chaulet :
il affirme que « le marquisien est une langue
qui va finir » pour des raisons démographiques,
qu'il faut donc publier car, « à mesure
que ce peuple s'éteindra, les ethnographes, les liguistes
apprécieront davantage les documents écrits
d'une langue qui ne sera plus parlée » …
Peut-être la modernité, sinon
déjà la démographie, ont-elles donné
tort à S. Delmas, comme en témoignent la renaissance
de la culture et de la langue ainsi que la vitalité
d'associations comme Motu Haka ou 'Eo enata,
qui édite en 1997 le Lexique marquisien-français
de Mgr Le Cléac'h, lui qui fait remarquer alors :
« J'ai étudié [la langue] en travaillant
dans un vieux dictionnaire de 1904 » (Les
Nouvelles de Tahiti, 8/1/1998, page 8).
[…]
Si l'oreille française
de Mgr Dordillon n'a peut-être pas su entendre
toutes les subtilités de la phonétique marquisienne, sa
plume a su du moins conserver les gestes et les faits
du monde marquisien du XIXème siècle.
[…]
En guise de postface …
|
|
À PROPOS
DE L'ÉDITION DE 1904
Monseigneur Dordillon [1808-1888]
était mort depuis 16 ans lorsque son confrère,
le P. Siméon Delmas, fit éditer cet ouvrage lors
d'un séjour en France. Le P. Delmas nous annonce dans
une préface […] que le dictionnaire publié
est un texte « revu et complété »
par le R.P. Pierre Chaulet, missionnaire aux Marquises depuis
45 ans, « avec le zèle d'un fils et le scrupule
d'un érudit. Quelques mots nouveaux ont été
ajoutés et l'ensemble du travail un peu condensé ».
E.S.C. Handy, Marquesan Legends, p. 4, note 2, a
écrit de ce dictionnaire qu'il était, à
son avis « superior for scientific purposes to
any of the other early dictionaries of the Polynesian languages ».
Patrick O'Reilly et Edouard Reitman,
« Bibliographie de Tahiti et de la Polynésie
française », Paris : Sté des Océanistes,
1967 (n° 6151, p. 548)
|
ROBERT LOUIS STEVENSON : J'ai eu l'occasion, plusieurs,
fois, d'écrire le nom du feu évêque, le père
Dordillon, « Monseigneur », comme on l'appelle
encore généralement, vicaire apostolique des Marquises,
et évêque in partibus de Cambysopolis. Sur
toutes les Îles, dans toutes les classes et les races,
ce vieil homme fin, aimable et gai, on se le rappelle avec affection
et respect.
[…]
« Dans
les mers du Sud », Paris : Payot, 1995 (ch.
X, Un portrait et une histoire, p. 87)
|
|
| mise-à-jour : 21 juillet 2005 |

| |
|