1ère édition du Prix du Livre
Insulaire (Ouessant 1999)
Grand Prix des îles du Ponant |
L'opéra de
Vigàta / Andrea Camilleri ; traduit de l'italien
(Sicile) par Serge Quadruppani avec l'aide de Maruzza Loria.
- Paris : Éd. Métailié, 1999. - 224 p. ;
22 cm.
ISBN 2-86424-301-6
|
NOTE DE L'ÉDITEUR : Vers 1875, à Vigàta,
en Sicile, pour l'inauguration du nouveau théâtre,
le préfet dresse contre lui tous les habitants en imposant
la représentation d'un obscur opéra, Le Brasseur
de Preston. Son obstination de Milanais, représentant
d'un État étranger aux déraisons siciliennes,
met en branle un enchaînement de passions publiques et
privées qui aboutit d'abord au fiasco cataclysmique du
spectacle, puis à l'incendie du théâtre.
Des personnages hauts en couleur
dans une histoire riche en mystères et où l'on
s'achemine, à travers les orgies du rire et les injustices
sociales, d'explosions érotiques en égorgements,
vers une fin à l'image même d'une Sicile où
la farce, inlassablement, s'accouple à la tragédie.
Camilleri trace son propre
sillon dans un genre que Sciascia a porté à des
sommets : le récit historique à trame policière,
bâti à partir d'un fait divers ayant laissé
dans les archives une trace, souvent ténue, énigmatique,
mais toujours assez forte pour donner son essor à l'imagination.
M. Abescat, Le Monde
|
SERGE QUADRUPPANI : […]
L'Opéra de Vigàta, (en italien Il birraio di Preston),
appartient à la série des romans de
Camilleri qui se rapprochent le plus de ceux de son ami
Sciascia : partant d'un fait divers du XIXe siècle
exhumé des archives, il reconstruit la tragi-comédie
d'une société où la permanence des
modes de vie et de domination siciliens s'affirme contre
les modèles importés du Nord. Ces derniers
sont ici représentés par différents
personnages, le préfet florentin, le questeur milanais,
le révolutionnaire romain, pour lesquels il a fallu
à chaque fois trouver des solutions différentes,
puisque l'auteur les fait chacun parler dans leur langue
propre.
[…]
Note du traducteur, p. 8
|
| EXTRAIT |
Chez nous, en Sicile, parler
latin signifie parler clairement.
— Et quand vous voulez parler de manière obscure ?
— Nous parlons en sicilien, Excellence.
p. 41
|
|
COMPLÉMENT
BIBLIOGRAPHIQUE
- « Il birraio di Preston »,
Palerme : Sellerio, 1995
- « L'opéra
de Vigàta », Paris : Le Seuil (Points,
874), 2001
- « La
forme de l'eau », Paris : Fleuve noir,
1998
- « Chien de faïence »,
Paris : Fleuve noir , 1999
- « Un
mois avec Montalbano », Paris : Fleuve
noir , 1999
- « Le
coup du cavalier », Paris : Métailié,
2000
- « Le voleur de goûter »,
Paris : Fleuve noir, 2000 ; Pocket, 2002
- « La saison de la
chasse », Paris : Fayard, 2001
- « La démission
de Montalbano », Paris : Fleuve noir, 2001
- « La voix du violon »,
Paris : Fleuve noir, 2001
- « La
disparition de Judas », Paris : Métailié,
2002
- « L'excursion à
Tindari », Paris : Fleuve noir, 2002 ; Presses
pocket, 2004
- « Un
filet de fumée », Paris : Fayard,
2002
- « L'odeur de la nuit »,
Paris : Fleuve noir, 2003
- « Le roi Zosimo »,
Paris : Fayard, 2003
- « La
peur de Montalbano », Paris : Fleuve noir,
2004
- « La pension Eva », Paris : Fayard, 2007
- « Privé de titre », Paris : Fayard, 2007
- « Petits récits au jour le jour », Paris : Fayard, 2008
- « Le tailleur gris », Paris : Métailié, 2009
|
|
|